Технический перевод – это работа, которую может выполнить только настоящий профессионал. Бюро «Северная Пальмира» готова предоставить свои услуги.
В настоящее время технический перевод текста должен соответствовать двум критериям. Это - точность и полнота передачи информации, заложенной в оригинале. К сожалению, не всегда особенности русского языка позволяют дословно передать смысл. В таком случае переводчики используют приемы пересказа.
Важно отметить, что центр переводов «Северная Пальмира» гарантирует вам, что специалисты не добавят ничего лишнего от себя, но сохранят всю важную информацию. Мы решили остановиться на тех моментах, которые необходимо знать, заказывая технический перевод текста в агентстве.
В первую очередь, переводчик должен не только хорошо знать иностранный язык, но и разбираться в теме, которой соответствует технический перевод текста. Только в таком случае материал будет передан ясным и доступным языком. Кроме того, в настоящее время выделяют три типа стилистических ошибок, которые допускают неопытные переводчики. Предложения могут быть аморфными, специалист может ошибочно расставить логические ударения в предложениях, а также между словами могут быть образованы так называемые «паразитные» связи.
Если вы хотите получить профессиональный перевод текста, то мы рекомендуем обратиться в нашу организацию. Наши специалисты имеют многолетний стаж работы, поэтому не допустят ошибок в переводе материала. Чтобы обеспечить доходчивость текста, переводчик должен также исключить сложные обороты, заменить длинные слова, научные термины и канцеляризмы на всем понятные слова. Этим и отличается качественная работа от неграмотного перевода.
Важно понимать, почему технический перевод текста приводит к появлению паразитных связей между словами. Между словами появляются связи, которых на самом деле быть не должно. Профессиональные переводчики бюро «Северная Пальмира» всегда обращают внимание на фразы, в которых перед существительными расположены обороты, не выделенные запятыми.
Что отличает наш центр переводов от компаний – однодневок? Мы стараемся избавить текст от громоздких слов и канцеляризмов. Они, конечно, не меняют смысл статьи, но делают ее сложной для восприятия.
Бюро «Северная Пальмира» предлагает своим клиентам самые разнообразные виды технического перевода текстов. Например, профессиональный перевод стандартов и других документов, которые можно отнести к нормативно-технической сфере; технический перевод фармацевтических и медицинских документов, а также перевод рецептов зарубежных врачей и даже результатов собеседований.
На сегодняшний день очень популярен перевод документов из таких областей, как: строительство, проектирование, энергетика, машиностроение и разработка программного обеспечения. Если вам необходим перевод инструкций, учебных материалов, брошюр, руководств пользователя или прочих рекламных материалов, то агентство «Северная Пальмира» решит проблему в самые короткие сроки.
Мы также выполняем качественный перевод документов, которые так или иначе связаны с предпринимательской деятельностью. К ним можно отнести также тендерные заявки и коммерческие предложения.
На сегодняшний день технический перевод документов очень популярен. Бюро под названием «Северная Пальмира» - это ваш проводник в мир иностранных текстов. Выбирайте профессионалов!