Главная (бюро переводов)О переводах → Переводы с французского и на французский язык

Переводы с французского и на французский язык

Рынок переводов сегодня разнообразен, однако, французский традиционно сохраняет высокие позиции. По статистике он занимает третье место в списке 37 языков, часто используемых в России. «Язык любви» уступает лишь немецкому и английскому, являющимся самыми популярными сегодня.

Чаще всего перевод с французского языка необходим тем, кто работает с различной иностранной документацией, например, такой как выписки, разрешения на выезд, дипломы и различные справки. Также часто осуществляется перевод документов экономического и технического содержания, юридический перевод различных ценных бумаг, а также документации на технику, мебель и многие другие товары, ввозимые к нам из Франции. Менее популярны самые интересные переводы – художественная литература, проза и стихи.

 

Значительная часть рынка переводов города Санкт-Петербург закреплена за бюро "Северная Пальмира". Наши клиенты – крупные банки и известные корпорации, организации и физические лица. Главный приоритет в нашей деятельности – качество выполняемого перевода, но не менее важным моментом является и его доступность. Сейчас мы можем смело заявить, что добились практически совершенного сочетания этих показателей. В частности, стоит упомянуть о различных акциях, проводимых компанией для клиентов, позволяющих сотрудничать с нами по значительно сниженным ценам, к примеру, заказать устный перевод вы можете по цене, которая значительно ниже, чем в других бюро переводов.

Сегодня перевод с французского языка становится все более популярным. Кроме того, нередко клиентам необходимо осуществить перевод документов на несколько языков. Подобного рода услуга получила название двойной перевод. К примеру, вам нужно осуществить перевод документов с французского языка на немецкий. В большинстве компаний выполнение такого заказа выглядит так: один переводчик работает над текстом, переводя его с французского на русский, а другой – с русского на немецкий. Подобный перевод документов имеет ряд минусов: повышение себестоимости услуги, увеличение временных затрат, а главное - резкое снижение вероятности сохранения смысла первоначального текста.

Наша компания использует другую методику. Мы работаем в контакте с переводчиками, знающими несколько языков на должном уровне. Кроме того, многие наши сотрудники жили в других странах, в частности, в Германии и Франции. Поэтому клиенты могут получить качественный перевод с французского языка или какого-либо другого.

Если необходим юридический перевод или устный перевод, то наше бюро также к вашим услугам. Кроме того, мы также заверяем все переведенные документы нотариально, в случае если это нужно.

Мы не ставим целью заработать на сопутствующих услугах. Поэтому вы будете приятно удивлены, когда увидите, что нотариальная пошлина за юридический перевод как на французский, так и с французского взимается исключительно по тарифу нотариальных контор. В большинстве других переводческих компаний этот показатель доходит до размера, трехкратно превосходящего тариф нотариуса.

В заключение хотелось бы отметить, что требования к нашим сотрудникам крайне высоки. Это и многолетний опыт работы, и ряд тестов, которые специалист проходит перед приемом на работу в наше бюро. Тесты делают возможным выявление уровня владения языком. Как уже отмечали, мы предлагаем нашим клиентам устный перевод, который нередко необходим при переговорах с иностранными коллегами. Также устный перевод является одним из самых сложных сегодня, именно поэтому на подобного рода задания мы отправляем только высококвалифицированных специалистов.

 
Осторожно! Мошенники!

Уважаемые переводчики, к сожалению, в данный момент участились факты мошенничества!
От имени нашего бюро переводов на различных сайтах (Avito и др.) размещают информацию примерно следующего содержания:

Подробнее

Клиенты

Список наших клиентов разнообразный. Это различные коммерческие и государственные организации, частные лица, крупнейшие отечественные и иностранные компании. Клиенты по достоинству оценивают качество нашей работы, оперативность, конфиденциальность, индивидуальный подход при работе с каждым переводом. Они выбирают услуги переводчика.

Как выбрать бюро переводов

Бюро переводов - это компания или фирма, организация, учреждение, оказывающие услуги по переводу с одного языка на другой. При возникновении необходимости перевода нужно просто обратиться в такую компанию, где предложат специалиста со знанием нужных языков или же возьмут материал, который необходимо перевести. Также такие компании выполняют перевод телефонных разговоров.

Конечно, подобного рода учреждений сегодня немало, и нужно выбрать именно такое, которое выполнит работу на "отлично". Как же выбрать компанию для оказания услуг?

Само собой, после некоторого замешательства, начинается классификация по стоимости предоставляемых услуг. Только тут есть некоторые сложности. Чтобы узнать стоимость работ бюро переводов, нужно к некоторым компаниям обращаться лично или же отправлять им материал для выполнения оценки объема требующихся работ.

Подробнее

Наши партнеры
Команда

Все переводы выполняютс профессиональными переводчиками, имеющими значительный опыт и дополнительное образование в различных областях. Мы выполняем переводы документов любого объема: от нескольких страниц до масштабных проектов.
Бюро переводов "Северная Пальмира" гарантирует конфиденциальность и сохранность любой передаваемой нам информации и документов. По вашей просьбе мы выполним перевод срочно и без задержек.